Выбери любимый жанр
Оценить:

Тайна его сердца


Оглавление


23

Господи, теперь он будет ответственен еще и за то, что развратил детей!

– Руки прочь от моей племянницы! – прогрохотала леди Плейнсворт.

Ричард решил не заострять внимание на том, что уже сделал это.

– Херриет, – позвала леди Плейнсворт, не выпуская Ричарда из поля зрения, – сходи за твоей тетей Марией.

Та коротко кивнула и исчезла.

– Элизабет, приведи сюда лакея. Фрэнсис, отправляйся в свою комнату.

– Но я могу помочь, – запротестовала девочка.

– Марш отсюда. Сейчас же!

Бедняжка Фрэнсис, поддерживая двумя руками рог, который все еще торчал у нее во лбу, бросилась прочь.

Когда леди Плейнсворт заговорила снова, голос у нее был мертвенно спокойным:

– Вы, оба, вернитесь в гостиную. Немедленно.

Ричард отступил в сторону, пропуская Айрис вперед. Он даже не представлял, что девушка может побледнеть еще больше. Теперь у нее на лице не было ни кровинки.

Когда они вошли в гостиную, появился лакей. Леди Плейнсворт отвела его в сторону и принялась что-то втолковывать тихим голосом. Ричард предположил, что она отправляла его с запиской к отцу Айрис.

– Сядьте, – приказала им леди Плейнсворт.

Айрис медленно опустилась в кресло. Ричард продолжал стоять, сцепив руки за спиной.

Леди Плейнсворт вперила в него грозный взгляд.

– Не могу позволить себе сидеть, пока вы стоите, ваша светлость.

– Я вам разрешила, – отмахнулась она.

Ричард подчинился. Ждать тихо и кротко было несвойственно его натуре, но он понимал, что так все и должно происходить. Единственное, что ему хотелось, чтобы Айрис не выглядела настолько опустошенной, встревоженной и пристыженной.

– Шарлотта? – донесся из холла голос матери Айрис. Вслед за Херриет, которая так и не выпустила из рук пастуший посох, она вошла в гостиную.

– Что происходит, Шарлотта? Херриет сказала… – Ее слова повисли в воздухе, когда миссис Смайт-Смит оценила представшую перед ней картину. – Что случилось? – тихо переспросила она.

– Я послала за Эдвардом, – объявила леди Плейнсворт.

– За отцом? – дрожащим голосом спросила Айрис.

Леди Плейнсворт резко повернулась к ней.

– Ты хотя бы подумала о последствиях, когда уединилась с мужчиной?

Ричард вскочил.

– Она ни в чем не виновата.

– Что… тут… произошло? – снова спросила миссис Смайт-Смит, подчеркивая каждое слово.

– Он скомпрометировал ее, – сказала леди Плейнсворт.

Миссис Смайт-Смит ахнула:

– Айрис, как ты могла?

– Это не ее вина, – снова встрял Ричард.

– Я не с вами говорю, – отрезала миссис Смайт-Смит. – Во всяком случае пока. – Она повернулась к золовке. – Кто об этом знает?

– Трое моих младших.

Миссис Смайт-Смит закрыла глаза.

– Они никому не скажут! – неожиданно воскликнула Айрис. – Они же мои кузины.

– Они – дети! – прорычала леди Плейнсворт.

Терпению Ричарда подошел конец.

– Я должен попросить вас не говорить с Айрис в таком тоне.

– Мне кажется, вы не в том положении, чтобы выдвигать требования.

– Тем не менее, – продолжил он тише, – вы будете обращаться к ней с полным уважением.

В ответ на такую наглость брови леди Плейнсворт поползли наверх, но она промолчала.

– Не могу поверить, что ты так глупо себя повела, – обратилась мать к Айрис.

Та не сказала ни слова.

Миссис Смайт-Смит повернулась к Ричарду, ее губы сжались в тонкую линию.

– Вам придется жениться на ней.

– Ничего другого я не желаю больше.

– Я сомневаюсь в вашей искренности, сэр.

– Это нечестно! – закричала Айрис, вскакивая с места.

– Ты его защищаешь? – возмутилась миссис Смайт-Смит.

– У него были самые благородные намерения.

Надо же, благородные, подумал Ричард. Он уже не знал, что это должно означать.

– Ну, конечно, – язвительно заметила мать. – Если его намерения были такими благ…

– Он как раз делал мне предложение!

Миссис Смайт-Смит попеременно смотрела то на дочь, то на Ричарда. Совершенно очевидно, она не знала, что предпринять при таком повороте событий.

– Я больше не произнесу ни слова до приезда твоего отца, – наконец, сказала миссис Смайт-Смит дочери. – Он скоро будет. Ночь ясная, и если твоя тетка… – Она кивнула в сторону леди Плейнсворт. – Если твоя тетка правильно изложила суть дела в записке, он наверняка пойдет пешком.

Ричард был полностью с ней согласен. Дом Смайт-Смитов находился неподалеку. Намного быстрее было дойти сюда пешком, чем дожидаться, пока заложат карету.

На несколько секунд в гостиной повисла напряженная тишина, но тут миссис Смайт-Смит резко повернулась к золовке.

– Ты должна пойти к гостям, Шарлотта. Мы долго отсутствуем, и это может вызвать разные толки.

Леди Плейнсворт мрачно кивнула.

– Возьми с собой Херриет, – продолжала мать Айрис. – Представь ее кому-нибудь из джентльменов. Ей скоро предстоит выезжать в свет. Это покажется естественным.

– Но я все еще в костюме для представления, – запротестовала Херриет.

– Сейчас нет времени жеманничать, – заявила леди Плейнсворт, хватая дочь за руку. – Пошли!

Херриет поплелась за матерью, но прежде бросила сочувствующий взгляд на Айрис.

Миссис Смайт-Смит закрыла двери в гостиную и перевела дух.

– Что за неразбериха, – сказала она, впрочем, без всякого сожаления.

– Я немедленно запрошу специальное разрешение на брак. – Ричард решил, что будет лучше не упоминать, что он уже все заранее устроил.

Скрестив руки на груди, миссис Смайт-Смит принялась ходить из угла в угол.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор