Выбери любимый жанр
Оценить:

Живым или Мертвым


Оглавление


224

Вскоре они оказались на противоположной стороне площади, в двухстах футах от причалов. Их было три, они тянулись перпендикулярно берегу. По обе стороны каждого пирса было пришвартовано по судну. Итого шесть судов.

— Очень уж много открытого места. И света, будь он неладен. Мы словно на стадионе. Который пароход?

— Можно только догадываться, но я думаю — тот, который еще не разгружен. — Кларк указал на крайний справа контейнеровоз, на палубе которого высился ровный штабель контейнеров. — Название можешь разобрать?

Джек прищурился.

— «Лозан».

В трехстах ярдах от них Ситра и Пурнома Салим осторожно причалили катер к пирсу под кормой «Лозана».

— А это точно он? — шепотом спросила Ситра.

— Точно. Пошли.

Девушка взяла рюкзак и надела на плечи.

Пурнома взял металлическую лесенку с крючьями наверху и прицепил ее к швартову судна. Его сестра выждала, чтобы катер остановился неподвижно, и полезла по лестнице. Добравшись доверху, она подняла руки, ухватилась за швартов, а потом подтянулась и обхватила толстый канат ногами. Когда она преодолела половину расстояния до судна, следом за нею полез Пурнома. Через минуту они оказались на палубе.

— Тут не должно быть больше двух членов команды. Займись ими, а я пойду к цистернам. Когда закончишь, сообщи мне, и я займусь делом.

— Помни: веди себя так, будто ты здесь на своем месте, — сказал Кларк и, выпрямившись, направился на стоянку. Джек шел следом. Трое мужчин, куривших возле одного из ржавых ангаров, уставились на них. Кларк приветственно поднял руку.

— Здорово, парни! Как дела?

— Все путем. А у вас?

Кларк демонстративно пожал плечами.

— День прошел, полторы штуки привалило.

Мужчины рассмеялись.

Кларк и Джек пошли дальше, свернули в проход между двумя рядами тракторных прицепов и, оказавшись на причале, повернули направо, миновали пришвартованные суда и, наконец, добрались до пирса, у которого стоял «Лозан».

— Не может быть, чтобы все обошлось так легко, — пробормотал Джек.

— Не сглазь, малыш.

Они повернули налево, на пирс. В пятидесяти ярдах от его начала с борта судна свисал, не доставая пары футов до бетона, пассажирский трап «Лозана».

— Интересно, часовой тут есть? — спросил Джек.

— Вахтенный, Джек. У нас, моряков, у трапа дежурит вахтенный матрос. Сейчас мы это узнаем.

Они стали быстро подниматься, бесшумно ступая по стальным рифленым ступеням. Наверху выяснилось, что ворота в фальшборте открыты и проход перегорожен лишь цепочкой. Кларк отцепил ее с одной стороны, и они оказались на корабле. Справа, за проходом в надстройке, раскинулась грузовая палуба с контейнерами, а слева — кормовая шлюпочная палуба. Из переборки выдавались крышки двух дверей-люков. Кларк вынул пистолет, Джек сделал то же самое. Они направились к первому люку, тихо отдраили его и распахнули дверь. Тут же снизу донесся звук, будто кто-то хлопнул двумя ракетками для пинг-понга одной по другой. Кларк поднял руку с оружием. Джек кивнул.

Раздался второй такой же негромкий выстрел.

И почти сразу на грузовой палубе прозвучал другой звук — сигнал рации или сотового телефона с режимом односторонней связи.

Кларк ткнул себя в грудь и указал на трап, ведущий внутрь судна, а потом махнул рукой в сторону грузовой палубы. Джек кивнул, и Кларк исчез внизу.

Джек сделал два шага и остановился. Его сердце лихорадочно стучало в груди. Он пару раз глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Взял пистолет в левую руку и вытер правую ладонь о брюки. Спокойно, Джек. Дыши. Веди себя так, будто ты находишься в Хоганс-аллее. Конечно, он находится совсем не там и отлично понимает это, но это понимание он мысленным усилием задвинул куда-то на задворки сознания. У Джона все будет в полном порядке, нечего волноваться о Джоне. Сосредоточься на том, что перед тобой… Он пошел дальше — шаг, остановка, еще шаг, еще остановка, — держа пистолет обеими руками, контролируя палубу и старательно наблюдая за пространством над головой. Вот он добрался до выхода из прохода на носовую палубу. Вновь остановился. Углы особенно опасны, учили его Доминик и Брайан. Все копы остерегаются углов. «Никогда не выскакивай из-за угла, — напомнил себе Джек. — Выгляни, срисуй картинку и снова скройся».

Он так и сделал: выглянул и убрал голову. Слева от него возвышалась стальная стена высотой в сорок или пятьдесят футов. Полуконтейнеры, понял Джек. Четыре ряда, в каждом ряду по двенадцать. Их передние края почти доставали до пасти носового трюма. Джек еще раз выглянул. На сей раз, чтобы осмотреть носовую часть палубы перед трюмом. Он собрался было вновь спрятаться, как вдруг заметил, как из-за штабеля контейнеров выскочила миниатюрная фигурка. Выскочила, присела на корточки возле крышки люка, но тут же выпрямилась и потянула запорный рычаг. Повернув один рычаг, она тут же схватилась за второй, после чего приоткрыла люк на пару футов и вновь скрылась из виду.

С правого борта донесся скрип еще одной открывающейся крышки люка, а потом, видимо, люк закрыли. По металлической палубе простучали быстрые шаги. Потом послышались негромкие голоса. Джек вышел из своего укрытия и прокрался вдоль переборки к штабелю, обогнул его, посмотрел за угол… Никого.

Потом послышался негромкий удар по металлу, еще один. Джек почти сразу понял, что это может быть за звук — ноги на стальных перекладинах скоб-трапа. Джек посмотрел вверх. Именно такая лесенка проходила в нескольких футах над его головой. Куда ты собрался, приятель? Узнать это позволял только один способ. Он убрал пистолет в кобуру, подпрыгнув, ухватился за нижнюю ступеньку, подтянулся и полез вверх. Лесенка на следующем контейнере находилась не над первой, а на полтора фута в сторону, так что Джеку пришлось потянуться, ухватиться за перекладину на другой лестнице и повиснуть в воздухе.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор