Выбери любимый жанр
Оценить:

Последний тамплиер


Оглавление


66

Поднимаясь по трапу в «Гольфстрим-IV», он взглянул на часы и быстро прикинул время. Он знал, что успевает высадиться в Риме раньше, чем Тесс с Рейли приземлятся в Стамбуле. Его «Гольфстрим-IV» мало того, что способен достичь Рима без дозаправки, но еще и гораздо быстрее тяжелого четырехмоторного аэробуса, которым летят они. У него хватит времени собрать все необходимое снаряжение и успеть встретить их там, куда они направляются.

Заняв свое место, он снова задумался над дилеммой, которую представляла собой Тесс Чайкин. ФБР думает только о том, чтобы упечь Венса за решетку за налет на Метрополитен. А вот она — другое дело: де Анжелис не сомневался, что и после ареста Венса она будет продолжать поиски и не оставит неперевернутым ни одного камня. Такова уж ее природа.

Да, сомнений не остается: настанет момент, когда она перестанет быть полезной, и ему придется с ней разобраться. Проблема еще больше обострялась необдуманным решением Рейли отправиться вместе с ней.

Де Анжелис прикрыл глаза и откинулся на мягкую плюшевую подушку кресла. Он ничуть не был расстроен. Просто лишнее осложнение, с которым он разберется в свое время.

ГЛАВА 53

Когда лайнер набрал полетную высоту, Тесс принялась объяснять Рейли свое открытие.

— Понимаешь, мы искали несуществующее место.

Им посчастливилось увидеть с высоты силуэт Манхэттена, окутанный золотисто-голубым сиянием заходящего солнца. Пустота на месте гибели двух небоскребов с высоты выглядела особенно пронзительно. Потом, оставляя за собой розовый след, воздушный корабль развернулся и, без труда пробив слой легкой облачности, вышел на курс в чистом пространстве на высоте тридцати семи тысяч футов над уровнем моря. Быстро спускалась ночь, и они неслись навстречу наступающей тьме.

— Эмар де Виллье был далеко не глуп и не сомневался в уме своего адресата, магистра парижского Тампля, — взволнованно рассказывала Тесс. — Не существует никакого Фонсалиса. И никогда не существовало. По латыни «фон» означает ключ — не к тайне, а родниковый. А «салис» — это ива.

— Колодец под ивой?

— Именно так, — кивнула Тесс. — Ну вот, я вспомнила, что Эмар писал свое письмо на вражеской территории. Селение было мусульманским, к чему ему использовать латинское название? Да и откуда он мог его узнать? Скорее уж ему могли сообщить арабское название — название, данное этому месту завоевателями. Пастух ведь говорил по-арабски. Но Эмар хотел скрыть название на случай, если письмо попадет в чужие руки и все-таки будет расшифровано.

— Так селение называлось Ивовый колодец?

— Точно. Названия местности часто даются по таким приметам.

Рейли с сомнением покосился на нее. В ее рассуждениях ему виделось слабое место.

— Для такого перевода он должен был понять смысл названия.

— Он и понимал, а если не он, так кто-нибудь из его спутников. К концу эпохи крестовых походов многие рыцари были фактически уроженцами Святой земли. Их называли «poulains». К тому же тамплиеры питали некоторую симпатию к мусульманам. Я читала, что они обменивались с ними научными знаниями, мистическими воззрениями и даже, по слухам, прибегали к услугам ассасинов — неуловимых наемных убийц-фанатиков, одурманивавших себя дымом гашиша.

Он вздернул бровь.

— Нанимали вражеских убийц? Я думал, они с ними сражались.

Тесс пожала плечами:

— Если прожить двести лет в чужом доме, волей-неволей обзаведешься друзьями.

Рейли понимающе кивнул.

— И как это звучит по-арабски?

— Бир-эль-Сифсааф.

— И ты его нашла в…

Тесс не сдержала самодовольной улыбки:

— В дневниках Аль-Идрисси. Знаменитый арабский путешественник, один из опытнейших картографов того времени. И он вел точнейший, подробнейший дневник своих странствий по Африке и мусульманскому миру. Большая его часть сохранилась до наших дней.

— В английском переводе?

— Вообще-то по-французски, но это было не слишком трудно. — Тесс дотянулась до своей сумки и вытащила карту и фотокопии старой книги. — В одном месте он упоминает селение с разрушенной церковью.

Она развернула исчерканную значками и пометками карту.

— Он проходил там на пути из Антальи и Миры к побережью Измирского залива. В тех местах вся береговая линия полна исторических памятников — византийских, лисианских… В общем, дневник очень подробный. Нам надо просто повторить его маршрут, и мы найдем селение и церковь.

Рейли не сводил с карты взгляд.

— Тебе это удалось… Как ты теперь оцениваешь шансы Венса?

Она насупилась и взглянула на него очень серьезно.

— Я очень удивлюсь, если он до сих пор не выехал туда.

Рейли кивнул, явно с ней соглашаясь.

— Мне нужна радиосвязь.

И, встав, он направился в сторону кабины пилотов.

К его возвращению Тесс управилась со стаканом острого томатного сока. Второй она сберегла для него. Смотрела, как он пьет, и с замиранием сердца думала, что вот они, плечом к плечу, устремляются в неизведанную страну, навстречу приключениям. «Скажи мне кто-нибудь две недели назад, что такое случится…» Она улыбнулась своим мыслям.

Он заметил улыбку.

— Чему это ты?

— Ничему. Просто… просто удивляюсь, что ты здесь.

— А уж мой шеф как удивится!

У нее вытянулось лицо:

— Ты же ведь не в самоволку удрал? Тебя же не сочтут дезертиром, верно?

— Скажем так, начальство будет не в восторге. Но поскольку ты точно не знаешь, где это, и единственный способ определиться — лично побывать на месте…

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор