Выбери любимый жанр
Оценить:

Наконец-то вместе


Оглавление


143

Что же, по крайней мере хоть в этом мужчины походили друг на друга. Вполне подходящее основание для взаимной приязни, поскольку у Майкла сложилось определенное впечатление, что Ли и Саманта очень хотят, чтобы они подружились. Правда, он никак не мог взять в толк, почему прелестные умные женщины воображают, будто такое возможно, и все же не стал возражать, чувствуя, что Ли в своей теперешней жизни с ним хочет иметь новых общих друзей, вместо того чтобы вовлекать его в прежние отношения со старыми приятелями, многие из которых запятнаны воспоминаниями о Логане.

И поскольку Маккорд вел широкомасштабное расследование всех обвинений, когда-либо предъявленных Майклу, им приходилось время от времени встречаться для обсуждения очередных показаний. Получалось, что за последние три недели они довольно часто виделись. К тайному удивлению Майкла, он действительно чувствовал нечто вроде симпатии к бывшему врагу и знал, что Маккорд испытывает то же самое.

Майкл успел разлить шампанское в четыре бокала и, когда в комнате появились гости, вручил первый Сэм, которая, в свою очередь, с улыбкой обняла его свободной рукой.

— До чего же вы красивы! — восхитилась она. — Не знаю, как вам это удается, но и вы, и Мак ухитряетесь выглядеть в смокингах не неуклюжими пингвинами, а настоящими сильными мачо!

— Спасибо, — лениво ухмыльнулся Майкл. — Могу я в ответ заметить, что вы смотритесь невероятно женственной в этом платье, хотя мне известно, что ваша бисерная сумочка наверняка отягощена чем-то вроде заряженного полуавтоматического пистолета?

— Совершенно верно, — хихикнула Сэм. — Кстати, где Ли?

— Одевается.

— Пойду посмотрю, не нужна ли ей помощь, — объявила она и, прихватив еще один бокал шампанского для подруги, удалилась.

Майкл вручил последний бокал Маккорду и устремил на него вопросительный взгляд. Тот, прекрасно поняв значение этого взгляда, успокаивающе кивнул:

— Пришел со свадебным подарком от мэра.

Майкл удивленно поднял брови. Одна рука Маккорда по давнишней привычке лежала в кармане брюк, в другой он держал бокал.

— Что еще за подарок? — насторожился Майкл.

— Придется подойти к окну, чтобы его увидеть, — ответил Мак, шагнув к стеклянной стене, выходившей на Сентрал-Парк-Уэст. — Выгляните на улицу.

Майкл так и сделал. Двадцатью восемью этажами ниже на мостовой стоял его лимузин, окруженный группой полицейских-мотоциклистов.

— Прекрасно, — сухо заявил он. — Копы. Как раз то, что мне всегда хотелось.

— Это ваш эскорт, — со смешком пояснил Мак. — Поклон от его чести, мэра города Нью-Йорк.

— В самом деле? Отсюда все они, в этих шлемах, кажутся бандой байкеров. Я уже хотел позаимствовать у вас оружие.

Они вместе направились к бару. Гранитная стойка оказалась достаточно высока для Майкла, чтобы облокотиться поудобнее, что он и сделал, не спуская глаз с гостиной, чтобы не пропустить первого появления Ли в подвенечном платье.

— Нам нужно выехать пораньше, — пробормотал он, пригубив шампанского. — Завернем в театр за Соломоном и Эриком Ингрэмом.

— Зачем? — поразился Маккорд, тоже прислоняясь к стойке и поднося бокал к губам.

Майкл покачал головой и добродушно хмыкнул:

— Понятия не имею, почему Ли согласилась, но раз она сказала, я подчиняюсь. Хотите ехать с нами?

— Нет уж, как-нибудь обойдусь. Соломон на стенку лезет, потому что налоговое управление проводит ревизию его финансовой отчетности. Считает, что это мы напустили на него налоговиков, когда допрашивали о тех двухстах тысячах наличными, которые вложил Мэннинг в его спектакль. Уже успел написать губернатору, протестуя против произвола.

— Много пользы это ему даст!. — язвительно буркнул Майкл.

— Мы с Сэм решили пожениться, — тихо сообщил Мак-корд.

Майкл оглянулся и в притворном удивлении вскинул брови:

— Каким наркотиком вы ее обкололи, чтобы заставить согласиться на эту авантюру?

— Чуть менее сильным, чем вы — свою невесту, — беспечно бросил Маккод.

— У меня во Франции есть замок. Если вы действительно уговорили эту чудесную женщину выйти за вас и в процессе она даже не попыталась пустить в ход оружие, можете провести там свой медовый месяц.

— Сэм чертовски хорошо стреляет! — гордо выпалил Мак-корд, снова прикладываясь к бокалу.

— В таком случае советую не ложиться в постель с рассерженной женой или после супружеской ссоры, — фыркнул Майкл.

— Думаю, ей понравится идея медового месяца во французском замке. Впрочем, и мне тоже.

Майкл кивнул:

— Сообщите заранее, когда хотите приехать, и я позабочусь о приготовлениях и слугах.

Из спальни показались Сэм и Ли, медленно направились через всю комнату, но тут же остановились и с веселым изумлением уставились на стойку бара, где мужчины пили шампанское, оценивающе поглядывая друг на друга.

— Господи, как они похожи! — со смехом прошептала Сэм. — Хотя я уже давно поняла это!

— Я тоже, — согласилась Ли, — но сами они так не считают.

Сэм немного помолчала, прикидывая, с какими животными сравнить эти великолепные образцы рода человеческого.

— Пара львов! — выпалила она вслух. Ли, глядя на Майкла, кивнула.

— Не дай Бог оказаться их врагом!

Услышав ее голос, Майкл поднял голову. У него перехватило дыхание при виде Ли в длинном прямом платье без бретелек, покрытом французскими кружевами. На шее переливалось и сверкало колье-воротник из жемчуга с бриллиантами, подаренное Майклом. В этом стройном теле растет и развивается его дитя…

Ли отдала ему принесенную с собой накидку из аквамаринового бархата и повернулась спиной. Майкл осторожно закутал ее и властно скользнул ладонью по еще плоскому животу.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор