Оценить:
|
Умри завтра
- Предыдущая
- 50/143
- Следующая
50
Только подумаешь, будто всего навидался, рассуждал суперинтендент Грейс, как непременно накатит новый кошмар. В газетах иногда пишут, как в Турции или Южной Америке мужчины знакомятся в барах с красивыми женщинами, а потом просыпаются в засыпанной льдом ванне с зашитым боком, без одной почки. До сих пор он не верил подобным историям, считая их выдумкой. Тем не менее перед ним трое подростков, поднятых со дна моря, у которых были изъяты жизненно важные органы…
У прессы будет праздник. Вышедшая наружу новость перепугает жителей Брайтона и Хоува. На мобильнике уже два пропущенных безответных звонка от Кевина Спинеллы. Прессой следует осторожненько продирижировать, добившись максимальной общественной реакции на просьбу помочь с идентификацией тел и в то же время не вызывая ненужных волнений.
Встречи с прессой в выходные не пользуются особой популярностью, значит, лучше потянуть до понедельника. Бросить Спинелле несколько подачек – в ближайшей перспективе многотиражный «Аргус» весьма пригодится. Но что сказать журналисту? А главное – что утаить? Грейс давно понял, что при расследовании любого убийства необходимо придерживать информацию, известную только убийце.
Он временно выкинул из головы прессу и принялся записывать в блокноте наиболее вероятные предположения.
Ритуальное убийство? Возможно.
Доноры органов, захороненные в море? На данном этапе маловероятно для серьезного обсуждения.
Работа маньяка-убийцы? Тогда зачем старательно зашивать тела после удаления органов? Чтобы сбить со следа полицию? Вариант пока не отбрасывается.
Нелегальная торговля органами?
В голову вдруг ударила мысль, и Грейс написал: «Бритва Оккама». Монах-философ Уильям Оккам в четырнадцатом веке предложил словно бы срезать острой бритвой все объяснения, кроме самого очевидного и простого, в котором обычно и кроется истина. Суперинтендент склонялся к согласию с братом Оккамом. И с любимым литературным героем Шерлоком Холмсом, который заявлял: «Исключим невозможное, и оставшееся, даже самое невероятное, будет правдой».
Он оглянулся на Гленна Брэнсона, разговаривавшего по мобильнику с озабоченным видом. Хорошо бы его чем-нибудь озадачить, отвлечь от кошмарных судебных проблем с Эри, которую Рой в душе всегда недолюбливал.
Он подошел к сержанту, дождался окончания разговора.
– У меня к тебе есть поручение. Отыщи все, что можно, о нелегальной торговле человеческими органами.
– Тебе новая печень понадобилась, старина? Ничего удивительного.
– Угу, очень смешно. Возьми в помощь Нормана Поттинга. Он мастер раздобывать информацию о подпольных делишках.
– Видел «Грязные прелести»? – спросил Брэнсон.
Грейс покачал головой.
– Про нелегальных эмигрантов, торгующих почками в убогом лондонском отеле.
Грейс навострил уши.
– Правда? Расскажи подробней.
– Рой! – неожиданно окликнула его Надюшка. – Посмотрите, это интересно!
Она указала на крошечную татуировку на девичьем теле.
– Что это значит? – спросил Грейс.
– Не знаю, – ответила патологоанатом.
Он глянул на Брэнсона. Сержант, пожав плечами, констатировал очевидное:
– Это не по-английски.
37
Ромео спускался по стальной лестнице с прутьями-перекладинами, держа в одной руке огромный мешок с продуктами. Валерия, прислонившись к бетонной стене, сидит на своем старом матрасе, укачивает спящего ребенка. Трейси Чэпмен поет про машину. Поет и поет. С ума сойдешь от проклятой песни.
У стены напротив скорчились три незнакомца лет по шестнадцать. Похоже, нанюхались «Ауролака». Перед ними на полу лежит красноречивая прямоугольная пластиковая бутылка с желто-красной этикеткой. Как всегда, в нос ударила вонь, на этот раз с особенной силой после свежих запахов дождя и ветра. Испарения от трубы, немытые тела, грязная одежда, запачканные пеленки…
– Я еду принес! – радостно провозгласил Ромео. – Раздобыл денег, жратвы накупил!
Отреагировала одна Валерия. Большие грустные зрачки лениво перекатились, как мраморные шарики под действием инерции.
– Откуда у тебя деньги?
– Из благотворительности. Их раздают на улицах.
Она равнодушно пожала плечами.
– Те, кто раздает деньги, всегда просят что-то взамен.
Ромео энергично затряс головой.
– Нет, знаешь, это добрая и красивая женщина. – Он шагнул к ней, раскрыл мешок, предъявил содержимое. – Смотри, что я мальцу купил!
Валерия вытащила из пакета банку концентрированного молока.
– Мне за Симону страшно, – сказала она, вертя в руках банку, читая этикетку. – Целый день лежит как колода, даже не шевелится. Все плачет.
Ромео направился к Симоне, присел рядом на корточки, обнял.
– Я тебе шоколадку принес. Твою любимую, темную…
Она молча всхлипнула.
– Зачем?
– Что «зачем»?
Симона не ответила.
Ромео достал шоколадный батончик, сунул ей под нос.
– Зачем? Хотел тебе сделать что-нибудь приятное, вот зачем.
– Мне было бы приятно сейчас умереть.
– Собиралась вчера ехать в Англию. Разве не лучше?
– Это просто мечта, – пробурчала она с мрачным взглядом. – А у таких, как мы, никакие мечты не сбываются.
– Я сегодня одну тетку встретил… Ее зовут Марлен. Может забрать нас в Англию. Хочешь с ней познакомиться?
– Зачем? Зачем ей брать нас в Англию?
– Она из благотворительности! – вдохновенно объяснил Ромео. – Помогает бездомным на улицах. Обещает работу в Англии.
– Эротические танцы танцевать?
- Предыдущая
- 50/143
- Следующая