Оценить:
|
Внук Персея. Мой дедушка — Истребитель
- Предыдущая
- 85/87
- Следующая
85
Бабушка улыбалась.
Ободренный ее улыбкой, костер ожил. Андромеда не издала ни звука. Языки пламени вились вокруг головы женщины — корона из горящих змей. Тело ее сделалось водой — нет, горючим земляным маслом, потому что огонь взревел диким зверем. Двое, пылая, возносились над дворцом. Плечом к плечу, все выше, туда, где загорались первые звезды…
…растаяли.
Костер едва тлел. У Амфитриона слезились глаза. От дыма, должно быть.
— Пойдем, сынок, — окликнула его Лисидика.
— Оставь его, — вмешался Алкей.
Отец лучше понимал сына.
Рдела груда углей. Местами вспыхивали язычки пламени. Никто не спешил заливать костер вином, выбирать прах и кости, прятать их в золотую урну. Все ждали. Наверное, знали, что в золе не сыщется останков — хоть до утра просеивай. Амфитрион глянул вверх. Нет, ему не померещилось. Звезды сложились в новый рисунок. И если ночь сродни беспамятному мраку Аида, то вокруг Персея с Андромедой тьма редела.
Умирает бог — меняется земля.
Умирает герой — меняется небо.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ
notes
1
Парод — вступительная песня хора в античной трагедии.
2
Палестра — частная гимнастическая школа.
3
Талант — мера веса, около 26 кг.
4
Персеид — потомок Персея, в данном случае — внук.
5
Басилей — обычно переводится как «царь». Правильнее — вождь; иногда — наместник. Правитель города. Аналог — удельный князь.
6
Спартак — «топчущий, попирающий».
7
Слово «вакханалия» латинского происхождения, но корнями оно уходит в древнегреческое «βακχεύειν». Вакх — «восторженный, исступленный» — самое распространенное прозвище бога Диониса.
8
Горгофон — Убийца Горгоны, прозвище Персея. От греч. Γοργός («грозный, ужасный») и φονεύω («убиваю»).
9
Персей — Истребитель (Περσεύς); от греч. Πέρθω («разрушаю, истребляю»).
10
Позднее — Коринфский залив.
11
Аэд (иначе рапсод) — сказитель.
12
Алкей — Могучий, Мощный (от греч. ἀλκαῖος). «Конская стопа» — полиомиелит. Болезнь приводила к укорочению и деформации ног; описана Гиппократом.
13
Терет — знатный человек, приближенный к правителю.
14
Тритон (Τρίτων) — от греч. τρίτος (тритос) — «третий». Бог Тритон — сын Посейдона и Амфитриты, изображался в виде старца или юноши с рыбьим хвостом вместо ног.
15
Парабаса — букв. «отступление» (от основной линии повествования).
16
Пелагий — Морской. Постоянный эпитет бога морей Посейдона.
17
Асфалий — Дарующий Безопасность. Еще один эпитет Посейдона.
18
Гинекей — женские покои.
19
Афинтитес — сладкое вино из увяленного винограда ароматных сортов с добавлением специй и трав: миндаля, кедровых орехов, шафрана, кардамона, семян сильфия, колосков нарды, полыни горькой.
20
Бел и Агенор — сыновья Ливии, египетской царевны, и Посейдона.
Эгипт и Данай — сыновья Бела, родные дяди Андромеды, жены Персея; в то же время Данай — предок самого Персея. Враждовали из-за наследства Бела. Сыновья Эгипта женились на дочерях Даная, желая убить их в брачную ночь, но сестры-Данаиды успели раньше.
Акрисий и Пройт — правнуки Даная. Акрисий — дед Персея. Враждовать братья начали еще во чреве матери — и успешно продолжили это дело в дальнейшем.
21
Мегарон — главный зал дома.
22
Зевс явился к Данае, матери Персея, в облике золотого дождя.
23
Дионис (Διόνυσος, Διώνυσος) — в имени присутствует корень «дио», от греч. Ζεύς (Διός), т. е. Зевс. Аналогично лат. deus — «бог».
24
Пеплос — женское покрывало.
25
Эмпуза (Έμπουσα; Чудовище) — даймон в женском обличье. Похищает младенцев, соблазняет и губит красивых юношей. По разным версиям, обитает в Аиде либо принадлежит к свите богини Гекаты.
26
Мормоликии («ужасные волчицы») — общее название группы даймонов женского пола, лишенных радостей любви. К мормоликиям относятся Эмпуза, Ламия, Горго и т. д.
27
Фарос — тип плаща (покрывала, накидки), который носили знатные женщины.
28
Морфей — бог сновидений, сын Гипноса, бога сна.
29
Горгоны — Грозные, Ужасные (от греч. Γοργός).
30
Менады («безумствующие»), фиады («неистовые») — спутницы и почитательницы Диониса. Сатиры и силены — люди-козлы из свиты Диониса.
31
Стасим — песня, исполняемая хором между эписодиями.
32
Праща (сфендон) — полукруг сидений в конце арены, обустраиваемый для судей и знатной публики.
33
Балбис — постамент (прим. 1х1 м), на котором стоял дискобол во время броска.
34
Мина — 600 г. Позже, в классический период — 436,6 г.
35
Ванакт (досл. господин, владыка) — царь. В Аргосе правили цари, более высокие по титулу и общественному положению, чем басилеи.
36
- Предыдущая
- 85/87
- Следующая