Выбери любимый жанр
Оценить:

Рики Макарони и Старая Гвардия


Оглавление


154

Такая возможность вконец нокаутировала Рики. Перед глазами поплыли кровавее сцены вендетты в итальянском стиле. И настолько это его истощило, что Рики, не будучи в состоянии оценить своеобразие юмора семейства Уизли, снова провалился в тяжелый сон.

Когда он проснулся, боль стала слабее. Во всяком случае, ощущалась она наравне со слабостью. Рики открыл глаза и перевернулся на спину. Артур сидел рядом, но Джорджины в комнате не было.

— Я отвел ее в замок до завтрака, — объяснил друг. – И пришлось рассказать всем нашим, почему тебя нет. Надеюсь, учителя не заметят твоего долгого отсутствия в Большом зале.

Но Рики слишком хорошо знал их, чтобы всерьез на это надеяться.

— Который час? – спросил он, едва ворочая языком.

— Почти три, — сообщил Артур, и даже сквозь гудение в ушах Рики уловил далеко не оптимистичный тон.

— Надо как можно скорее вернуться! – сказал он.

— А ты сможешь? – спросил Артур.

— Постараюсь, — проворчал Рики. У него редко случались такие моменты, когда обстоятельства становились важнее собственной способности справиться с ними. И сейчас он понимал лишь одно: надо во что бы то ни стало доползти до «Хогвартса».

Ему понадобилось две минуты, чтобы сесть на кровати.

— И знаешь, — попросил он, прежде чем тронуться в путь, — не говори никому, что я так раскис из‑за одного стакана.

Артур кивнул, потушил огонь в камине и подал свою руку.

Спуститься по лестнице легче было кубарем. При движении к слабости добавился озноб. Подземный переход стал для Рики настоящим подвигом; пожалуй, в его жизни еще не было ничего труднее. Как можно отказаться от безупречного здоровья ради голубой мути?

Наверху оказалось не легче. Рики подозревал, что некоторые части все же мелькали из‑под мантии–невидимки Ральфа, что имело бы значение, если бы Хагриду или кому‑нибудь вздумалось прогуливаться на улице в такую погоду. Но Рики было на это наплевать.

— В самом деле, что ты тащишься, как столетний? – ругался Артур.

«Еще несколько шагов».

Рики благословил небеса, когда поднялся на крыльцо. Конечно, ему еще предстоял спуск в слизеринские подземелья. Но само ощущение, что он в «Хогвартсе», дома, где он в безопасности, где о нем в случае необходимости позаботятся, было прекрасно. Он чувствовал себя больным животным, которое больше ни к чему не стремится, кроме как забиться в свою нору.

Артур целую вечность толкал дверь. Через вестибюль как раз проходил какой‑то младшекурсник «Равенкло». Он в недоумении остановился, глядя на что‑то позади Рики, так что у того тоже возникло желание обернуться поглядеть, что там такое. Но шея плохо подчинялось и, как выяснилось тут же, это сослужило ему полезную службу.

Артур потянул его в сторону, противоположную от вожделенной лестницы в подземелья. Рики хотел было воспротивиться, но ученик пролетел мимо него. За спиной хлопнула дверь, и тут до Рики дошло, что именно она, открывшись без всякой видимой причины, удивила случайного наблюдателя.

— Сквозняк, — пробормотал мальчик. Прежде чем двинуться дальше, Артур дождался, пока он уйдет.

Спуск в подземелья дался Рики нелегко, как и все после пробуждения. Миновав лестницу и удостоверившись, что они одни, Артур сразу же убрал мантию–невидимку в рюкзак.

— Я провожу тебя туда, где ждут Лео и Дора Нотт, — сказал он. – О, что мне пришлось услышать от Эди!

— И мне это предстоит, — уныло произнес Рики очень тихо.

— К тебе он будет снисходительнее, — Артур не стеснялся давать понять, что, по его мнению, это несправедливо.

Лео и Дора без лишних вопросов приняли «груз».

— Потрясена, Ричард, — прокомментировала Дора.

Рики не знал, как с ней объясняться, да и не тянуло его к беседе.

В гостиной он попросил усадить его на диван, чтобы передохнуть, а в постели долго ворочался.

— Надо принести ему поесть, — решила Дора.

— Нет! – простонал Рики; от одной мысли о чем‑то, кроме холодной воды, ему становилось дурно.

С ужина Лео вернулся встревоженным.

— Профессор Снейп спрашивал, почему тебя не было целый день. Мне пришлось сказать, что ты болен. Он хочет навестить тебя, — предупредил друг.

— Как это мило с его стороны, — ответил Рики, не желая показывать, как взволновала его возможность такой суровой проверки. Он сомневался в своей способности скрыть от профессора Снейпа случившееся, особенно учитывая, в каком состоянии пребывал до сих пор.

— Я надеюсь, сегодня он не появится, а завтра видно будет, — сказал Лео. – Вот, я принес тебе кое‑что. Не можешь же ты вечно голодать.

Подчиняясь требованию друга, Рики с трудом проглотил один пирожок и запил его кристально чистой холодной водой.

Глава 22. Новости нового семестра.

Рики не мог заблуждаться относительно того, что только завуч будет недоволен его безрассудным проступком.

— Можешь объяснить, Ричард, — поинтересовался Лео, безошибочно определив, что Рики уже способен его выслушать, — зачем тебе такие приключения?

Рики глубоко вздохнул. Если бы друг орал и ругался, можно было бы обидеться и отказаться разговаривать с ним. Но при такой его манере Рики невольно становилось даже стыдно, сколько бы он не убеждал себя, что травиться или нет – это его личное дело.

Объяснения, которые он дал, ему самому казались теперь нелепыми.

— А почему ты мне ничего не рассказал? – на этот раз в голосе Лео звучала скрытая претензия.

— Потому что ты разубедил бы меня, — честно ответил Рики. Мерлин, когда же теперь появится нормальный аппетит…

— А что твой брат пишет? Это возможно? – продолжал допрос Лео.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор